22 August 2014

Alphonse Desjardins in Lévis, Québec

Alphonse Desjardins (1854–1920) was born in Lévis, Québec. He began a career in journalism, working for L'Écho de Lévis from 1872 to 1876, then spent three years with Le Canadien before eleven years editing discussions for the Legislative Assembly (now the National Assembly) of Québec. Then at thirty-five he founded the daily newspaper L'Union Canadienne, which only lasted three months.

But Desjardins is most known as the founder, with his wife Dorimène, of the first credit union (caisse populaire) in North America, which began in 1901 at his home in Lévis. In the years before this, Desjardins had been concerned with small borrowers' lack of access to banks and their vulnerability to usurers. He discovered Henry William Wolff's book People's Banks (1893), got in contact with him, and through Wolff established contact with European directors of credit cooperatives.

The Maison Alphonse-Desjardins (the one on the left here) is now a museum dedicated to Desjardin's life and work. Entrance is via the house on the right, which is full of information about the man.

'Sculpture d'Alphonse Desjardins en noyer cendré, realisée en 1990 
par Benoi Deschênes.

Don de Richard Fortin et de Lucie Bégin-Fortin, de Noble-Art, à la Société historique Alphonse-Desjardins.

Sculpture of Alphonse Desjardins, in butternut, created by Benoi Deschênes in 1990.

Donated to Société historique Alphonse-Desjardins by Richard Fortin and Lucie Bégin-Fortin of Noble-Art.'

The Maison Alphonse-Desjardins as represented in La Fresque Desjardins de Lévis.

The Mouvement des caisses Desjardins is the biggest group of credit unions in North America.

21 August 2014

Maison natale de Louis Fréchette, Lévis, Québec

Louis Fréchette  (1839–1908) was born here, at 4385 rue St Laurent, Lévis, where he spent his first thirteen years. A leaflet published in 2001 when the house was opened to the public describes it as a marriage of the neo-classical style and the New England architecture of the eighteenth and nineteenth centuries.

'Louis Fréchette naquit à Lévis. Polémiste et écrivain, député de Lévis à la Chambre des communes en 1874 à 1878, il s'établit à Montréal en 1876. Ses recueils de poèmes, Fleurs boréales et Oiseaux de Neige en firent le premier lauréat canadien de l'Académie française. Sa Légende d'un Peuple le consacra poète national. Il y ajouta Feuilles volantes où son art est plus recueilli. Il fut Greffier du Conseil législatif de Québec de 1889 à son décès, à Montréal.

Born at Lévis, Fréchette was a noted polemicist and a poet of some renown. He entered federal politics in 1871 and represented Lévis in the House of Commons (1874–8). Among his significant literary works are Les Fleurs Boréales and Les Oiseaux de Neige, collections of poems which, in 1880, were awarded the Prix Montyron by the French Academy; his epic Légende d'un Peuple; Feuilles volantes which strikes a more personal note; and a collected edition of his poems published posthumously in 1908. From 1889 until his death he served as Clerk of the Quebec Legislative Council. He died in Montréal.'

The north elevation.

The east elevation, facing the Saint Lawrence river.


Inside the house, with a portrait of Fréchette as both a young and an older man. The house is now a cultural centre, with many concerts being performed here. We received a very warm welcome here, for which we are very grateful.

In the town of Lévis itself is La Fresque Desjardins de Lévis, in which the Maison Fréchette can be clearly seen.

And there is also a representation of a young Fréchette reading.

My earlier post of Fréchette's grave in Montréal is here.

Samuel de Champlain on the Québec-Lévis ferry


The ferry from Québec to Lévis provides a good view of the city, Château Frontenac obviously taking pride of place. Of equal interest to me, though, were the backs of the benches that had several quotations from a French of some centuries ago, of which this is just one taken at random:

'& deſſus laditte montaigne eſt terre vunie & plaiſante à veoir'

These quotations are by Samuel de Champlain (1574–1635) from his Les Voyages de Samuel de Champlain au Canada de 1603 à 1618: Champlain was the founder of the then 'New France'.

Confucius in Québec city

'CONFUCIUS
555 av. J.-C. – 479 av.J.-C.

Philosophe et grand éducateur de la Chine, Confucius est né
dans l'État de Lu, aujourd'hui la ville de Qufu, au Shandong,
lors de la période de Printemps et de l'Automne.
Son enseignement a marqué la civilisation chinoise
et donné naissance au Confucionisme.

Cette statue constitue un témoignage d'amitié, de fraternité
et de compréhension du peuple du Shandong à l'égard
du peuple du Québec.

Don du gouvernement de la province du Shandong, Chine.

Printemps 2009'

Gandhi in Québec city


'MOHANDAS KARAMCHAND
GANDHI
1869–1948
APÔTRE DE LA NON-VIOLENCE
ET PÈRE DE LA NATION INDIENNE,
IL DEMEURE UN MODÈLE
DE LIBERTÉ ET DE DÉMOCRATIE

"LA DÉMOCRATIE DEVRAIT
ASSURER AU PLUS FAIBLE
LES MÊMES OPPORTUNITÉS
QU'AU PLUS FORTS"

UN TÉMOIGNAGE D'AMITIÉ, DE FRATERNITÉ ET
DE COMPRÉHENSION DU PEUPLE DE L'INDE
À L'ÉGARD DU PEUPLE DU QUÉBEC

LE 2 NOVEMBRE 2006'

'Democracy should ensure that the weakest have the same opportunities as the strongest'. Ah, yes, if only.

This is a link to Fredda Brilliant's Gandhi.

Octave Crémazie in Québec city

'LA SOCIÉTÉ DES POÈTES A FAIT
POSER CETTE PLAQUETTE EN 1932
SUR LA MAISON JADIS OCCUPÉE
PAR LA LIBRAIRIE CRÉMAZIE'

A likeness of the head, along with dates of the poet Octave Cremazie (1827–79), are on this plaque erected in 1932 to indicate that Crémazie's bookshop was here on rue de la Fabrique.

And on La Fresque des Québécois, a huge mural in Vieux-Québec, is a representation of Crémazie's bookshop, which among other things, is selling François Ricard's biography Gabrielle Roy: une vie (1972):


20 August 2014

François-Xavier Garneau in Québec city

A major figure in the history of the literature of Québec, François-Xavier Garneau (1809–66) is most noted for his colossal three-volume Histoire du Canada depuis sa découverte jusqu'à nos jours (1845–48). He was also a poet and a journalist.


Just off the Grande Allée is an impressive statue of him, quill pen in hand, and in the heart of Vieux Québec:


'MAISON
FRANÇOIS-XAVIER GARNEAU
1862
MONUMENT HISTORIQUE'

'EN CETTE MAISON
RÉSIDA PLUSIEURS
ANNÉES, ET MOURUT, LE
3 FÉVRIER 1866,
FRANÇOIS-XAVIER
GARNEAU, L'HISTORIEN
DU CANADA.'
––––––––––
IN THIS HOUSE,
FRANÇOIS-XAVIER
GARNEAU, THE HISTORIAN
OF CANADA, LIVED FOR
SEVERAL YEARS AND HERE
HE DIED ON THE 3rd. OF
FEBRUARY, 1866.'

The town of Québec granted Garneau a pension in 1863, and he died overwhelmed by epilepsy three years later.

ADDENDUM: A representation of Garneau on La Fresque des Québécois:

The Busts of writers on rue d'Auteuil, Québec city

On the rue d'Auteuil in Québec city are a series of monuments to writers, installed there at different periods of the present century. The busts of Pushkin and Nelligan testify to the friendship between Saint Petersburg and Québec city.


Émile Nelligan (1879–1941), about whom I made a post here.

The bust contains a sonnet in which it is (quite possibly incorrectly) dated as 1899, the same year of Nelligan's entry into a mental hospital. The poem tells of a golden ship being wrecked, although of course it is really Nelligan himself who is mentally wrecked.

'Le Vaisseau d'or

C'était un grand Vaisseau taillé dans l'or massif.

Ses mâts touchaient l'azur sur des mers inconnues;
La Cyprine d'amour, cheveux épars, chairs nues,
S'étalait à sa proue, au soleil excessif.

Mais il vint une nuit frapper le grand écueil

Dans l'Océan trompeur où chantait la Sirène,
Et le naufrage horrible inclina sa carène
Aux profondeurs du Gouffre, immuable cercueil.

Ce fut un Vaisseau d'Or, dont les flancs diaphanes

Révélaient des trésors que les marins profanes,
Dégoùt, Haine et Névrose, entre eux ont disputés.

Que reste-t-il de lui dans la tempête brève ?

Qu'est devenu mon coeur, navire déserté ?
Hélas ! Il a sombré dans l'abîme du Rêve !'




Alexandre Pouchkine (Eng: Pushkin) (1799-1837).

'Mon nom ? Mais qu’est-il donc pour toi ?
Il mourra, comme sur la grève
Meurt l’écho que le flot soulève;
Comme un bruit, la nuit, dans un bois.

C’est un signe incompréhensible

Que ton carnet aura gardé,
Tel, sur une tombe, gravé,
Un grimoire en langue illisible.

Mon nom ? Tu l’auras oublié

Dans les remous, les aventures.
Sur ton âme il n’aura laissé
Aucune trace tendre ou pure.

Mais un jour triste, dis-le bien

À voix haute, avec nostalgie;
Tu diras : quelqu’un se souvient,
Un coœur où vit encore ma vie…'



Dante Alighieri (1265–1321)

'O lumière qui tant t'élève
au-dessus des pensées mortelles, reprête un peu
à mon esprit de ce que tu semblais
et rends ma langue si puisssante
qu'une étincelle de ta gloire
puisse arriver aux génerations futures'

Translation on the plinth of the bust from The Divine Comedy.




The poet and musical composer Komitas (1869–1935) is described here as the 'father and mother' of Armenian music, and notes that he scoured his country in order to save songs, dances and melodies from oblivion. The words below, an extact from Chant de l'émigré, are addressed to the crane bird, asking if it has news of their mutual country.

'Grue, d'où viens-tu ? Je suis l'esclave de ta voix !
Grue, n'as-tu pas une petite nouvelle de notre pays ?
Ne te presse pas, tu rejoindras bientôt ton essaim ;
grue, n'as-tu pas une petite nouvelle de notre pays ?'

The Confucian scholar and poet Nguyễn Trãi (1380–1442) was recognised by UNESCO as the person most representative of Vietnamese culture.


Taras Chevtchenko (1814–61), who was also named Schevchenko in English, was an important poet, a painter and a great supporter of Urkainian culture. The bust was erected in 2014 to commemorate the 200th anniversary of Chevtchenko's birth.

'Que notre esprit, que notre chant
Ne meure, ni s'éteigne.
C'est là que réside notre gloire,
La Gloire de Ukraine !'

I also have a link to another monument of him in Paris here.

18 August 2014

The forty writers' poetical words on Michel Goulet's chairs, Québec city

At the Place de la Gare in Québec is a sculpture by Michel Goulet, consisting of a large number of chairs, forty of which contain poetical quotations from forty writers associated with Québec. It was presented by Montréal to Québec on the 400th anniversary of the capital of the province in 2008. The title is Rêver le nouveau monde: literally, Dreaming the New World. (Yes, after a number of days of glorious sunshine came more than a little rain.)

The sculpture begins with the world under one – and a house under another – chair.

'rêver le nouveau monde'

'Ce soir
Le monde est vieux
Et je m'ennuie

Ann HÉBERT
(1916–2000)'

'une acceptation de l'absence
un renoncement à l'explication
une connaissance du vertige
un bonheur de la rencontre

Madelaine GAGNON'

'j'attends de naître
pour répondre à tes lettres
j'attends tes lèvres pour parler

Kim DORÉ'

'Irving LAYTON
(1912–2006)

The hills
remind me
of you

Not because they curve soft and warm
lovely and firm

But because
a long time ago
you stared at them
as I am staring now'

'Heureux qui dans ses vers sait, d'une voix tonnante
Effrayer le méchant, le glacer d'épouvante ;
Qui, bien qu'avec gôut, se fait lire avec fruit,
Et, bien plus qu'il ne plaît, surprend, corrige, instruit.

Michel BIBAUD
(1782–1857)'

'Malgré l'effarement
Malgré la lassitude
Des voix s'arrachent
Y-a-t-il une façon simple
D'ouvrir lHistoire
D'assécher les bourbiers'

Louise COTNOIR'

'Vient le jour où la beauté
borde notre chemin.
On se penche sur la vie, et aussitôt
on se relève, le coeur tremblant,
plus fort d'une vérité ainsi effleurée.

Hélène DORION'

'Nous avons partagé nos ombres
Plus que nos lumières
Nous nous sommes montrés
Plus glorieux de nos blessures
Que des victoires éparses

Alain GRANDBOIS
(1900–1975)'

'Elle ferme les yeux et rerêve:
c'était avant l'invention de l'écriture

Yolande VILLEMAIRE '


'au bout de ce grand bout de terre
de peine et de misère
dis-moi
marie
pourquoi ce silence s'agrandit

Pierre PERRAULT
(1927–1999)'

'Mon désir parfois

ressemble aux dernières phrases
d'un livre
les livres n'ont pas de fin
les livres s'arrêtent

Normand DE BELLEFEUILLE'

'Le Cap Éternité

Témoin pétrifié des premiers jours du monde,
Il était sous le ciel avant l'humanité.

Charles GILL
(1871–1918)'


'Je dois tout dire dans une langue

qui n'est celle de ma mère.
C'est ça le voyage.

Dany LAFERRIÈRE'

'Toutes couleurs effacées.
Tous parfums supprimés,
Toutes paroles étouffées;

Muet et blanc,

Intolerable blanc,
Ce pays ne retient
Que les éclats du sang.

Gatien LAPOINTE
(1931–1984)'

'ne touchons pas au silence
il est notre réserve d'espoir

Nicole BROISSARD'
'Le monde ne vous attend plus
il a pris le large
le monde ne vous entend plus
l'avenir lui parle

Gaston MIRON
(1928–1996)'

'Sous le manteau de la prudence
qu'on prend parfois pour la sagesse,
on reconnaît souvent la peur.

Gilles VIGNEAULT'

'J'aimerais rester dans l'ombre
dans ton ombre familière
le temps d'un hiver au moins
sinon d'une vie entière.

Roland GIGUÈRE
(1929–2003)'
'Dans les yeux s'allume une ville,
qu'on n'a jamais pris la peine de visiter.

Louise DUPRÉ'

'Le plus difficile c'est le premier siècle.
Rendu à trois, la racine est profonde.
Voilà ce que chantent les enfants

été

Félix LECLERC
(1914–1988)'

'Tu me manque
De toujours
Tu es l'ombre de l'Absente
Tu es ce passé sans toi.

Jean ROYER'

'Il est sur le sol d'Amérique
Un doux pays aimé des cieux,
Où la nature magnifique
Prodigue ses dons merveilleux.

Octave CRÉMAZIE
(1827–1879)'

'Nous écrivons
dans la grande noirceur
d'un siècle qui siffle
en s'écroulant.

Nous écrivons
en guise d'accompagnement
de la terre.

Paul Chanel MALENFANT'

'...
veaux vaches cochons couvées
et préoccupations fi de vous et fi d'elles
à mon pays seul je suis fidèle

Gérard GODIN
(1938–1994)'

'Un enfant est en train de bâtir un village
C'est une ville, un comté
Et qui sait
Tantôt l'univers.

Il joue

Hector de Saint-Denys GARNEAU
(1912–1943)'

'La Mer navigue/
La Terre marche/
Le Ciel vole/

et moi, je rampe pour humer la vie...

Rita MESTOKOSHO'

'Je n'ai pas appris de Poucet
Le secret de marquer la route
Qui reconduise où l'on passait.

Alfred DESROCHERS
(1901–1978)'

This piece, concerning the sound of the Aurora Borealis, is written in Inuktitut by Emily Novalinga, who died the year after the artwork was created.

'Tu es la ville engloutie
sous les rumeurs pourtant je vois
il n'y a que toi parlant
et la passion que tu y mets

Hugues CORRIVEAU'

'Le travail n'est pas liberté
Le travail es dans la liberté

Claude GAUVREAU
(1925–1971)'

'L'homme...

Il se construit
Des milliers
Des millions
De milles
De câble blond

Et il leur a donné
Des millions
De milliers
De nœuds

Pour attacher la mer

Cécile CLOUTIER'

'Pleurez, oiseaux de février.
Au sinistre frisson des choses,
Pleurez, oiseaux de février,
Pleurez mes pleurs, pleurez mes roses,
Aux branches du genévrier.

Émile NELLIGAN
(1879–1941)'

'La nuit est une neige
qui tombe à l'envers.

Jean-Paul DAOUST'

'Il ne sait plus si sa propre mémoire
le garde vivant, si ses rêves
le nourisssent ou le dévastent.

Pierre NEPVEU'

'Je traversais sa nuit
et j'en rêvais le jour
je ne sais plus ce soir où va
la poésie
mais je sais qu'elle voyage
rebelle analogique

Claude BEAUSOLEIL'

'Petit jardin que j'ai planté,
Que ton enceinte sait me plaire !

Joseph QUESNEL
(1746–1806)'

'Hold me close
and tell me what the world is like
I don't want to look outside
I want to depend on your eyes
and your lips

Leonard COHEN'

'Seulement près de toy en cette saison dure.

Marc LESCARBOT
(1570–1642)'

'Chacun se débrouille seul
à rafistoler des bouts de rêves.

La table est mise.
Voyez. Venez.

Paul CHAMBERLAND'

'Là où ses petites histoires,
mine de rien, s'emboîtent
les unes dans les autres.

Denise DESAUTELS'

At the end of all this is a two-paragraph description of the work by Michel Goulet:

'Pour ce quatre centiéme,
quarante chaises domestiques
créent un parcours
dans l'espace, le temps
et les pensées furtives.
Quarante voix poétiques disent,
le temps d'une pause, ce que nous
avons été, ce que nous sommes
et le bonheur de la rencontre.

Ici pas seulement des
spectateurs sollicités mais des
personnes qui prennent part
activement à la construction
d'un rêve en y jouant un rôle
essentiel, en faisant le trajet d'un
point à un  autre, de la representation
géographique du fleuve qui
lie deux pôles du pays et l'ouvre
sur le monde et la représentation
de nos habitats fragiles, la Terre
et le domicile, ici, mis à l'abri.

M. Goulet, sculpteur'